2013年9月17日 星期二

2013 NOV: 騎遇福爾摩沙Formosa 900 (Taiwan 台灣)


The home land of GIANT, one of the most popular bicycle manufacturer in the world, organized the AROUND TAIWAN (FOMOSA) tour with Taiwan Tourism.  The 2 unbeatable routes include Taiwan East Coastal Road and Sun Moon Lake route ! 10 troupe to lead the way and 9 routes @ 900 km , Formosa 900 is a must for bike lovers!


臺灣為享譽國際的自行車生產王國,近幾年在政府的建設下,不再僅有高級自行車設計、生產製造的美名,自行車旅遊環境也屢獲國際肯定,包含入選「國際旅遊雜誌」2012年最佳旅遊國;臺灣東海岸名列「阿拉伯聯合大公國國家報」(The National) 世界最佳10個單車渡假勝地第二推薦;日月潭自行車道也不落人後,奪得CNN全球十大最美自行車道。

【騎遇福爾摩沙 FORMOSA 900】活動,號召產業、政府、學界、外籍遊客及公益團體組織等來自各地的十大代表團體,10團九地,每程900公里。
臺北市 -  產業媒體團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-1.html
臺北市 -  商管聯盟團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-2.html
新竹市 - 漂亮寶貝(女性)團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-3.html
臺中市 - 有愛無礙團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-4.html
臺中市 - 樂齡團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-5.html
高雄市 - 建大輪胎團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-6.html
高雄市 - 港星團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-7.html
台東市 - 台東原住民團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-8.html
花蓮市 - 日本團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-9.html
宜蘭市 - 鶼鰈情深團 http://formosa900.giant.com.tw/Itinerary-10.html

When: 10 - 18 Nov, 2013
Where: 台灣環島
How: 11月臺灣自行車節期間,十個團隊於同一時間 (11/10 8:00) 分別從九個臺灣代表點出發,以自行車繞行臺灣,進行為期九天八夜(11/10~11/18) 的自行車環島之旅。 

2013年8月26日 星期一

2013 OCT : Lighten Up Your Dreams 遼原夢‧赤火心 (Hong Kong 香港)



To encourage the youths striving towards goals, Mr. Ming-Hay Lee, a biker who has participated in the 2013 GENCO Mongolia Bike Challenge, is invited to share his biking experience and thoughts. A photo exhibition is also organized, aiming to let the audience know more about the nomadic livelihood and problem at Mongolia. 
邀請單車達人及第四屆蒙古越野單車拉力賽參加者 李明熙先生分享單車旅遊的點滴及得著,並設相片展覽,以鼓勵青年人積極實踐夢想,同時了解遊牧民族的生活方式及其所面對的問題。

“Biking Nomad” Sharing Session
Application Form: http://www.youthsquare.hk/upfile/pdf/Application_form_Biking_Nomad_Individual.pdf
Application send to : ysmkt@youthsquare.hk

When: 26 Oct (Sat) 14: 30 - 16:30
Where: Dance Studio, 6/F, Youth Square
W:
http://www.youthsquare.hk/eng/hot-news/64/
$: 0

“Biking Nomad” Photo Exhibition
When: 25 Oct – 29 Nov
Where:  Y-Platform, Youth Square

2013 OCT: King Yin Lei Open Day 景賢里開放日 (Hong Kong 香港)


King Yin Lei is a rare surviving example of Chinese Renaissance style that reflected the design and construction excellence in both Chinese and Western architecture of Hong Kong. The "East-meets-West" construction methods have made the building a rarity in Hong Kong and an outstanding piece of art.

Originally named “Hei Lo”, King Yin Lei was built in around 1937 with Mrs. Shum Li Po-lun as the first owner. Her husband, Mr. Shum Yat-chor, was a notable merchant and philanthropist in Xinhui of Guangdong province. The building was designed by the Office of A.R.F. Raven. It was sold in 1978 to the Yow family - Mr. Yeo (Yow) Chei-man and his son Mr. Yow Mok-shing, who renamed the building as "King Yin Lei".

The building is important in signifying the historical development of Hong Kong. As one of the luxurious historic houses located along the hillside of Hong Kong Island, the building reflects the rising status and growing wealth of the Chinese community in Hong Kong. It also represents an earlier phase of Hong Kong history when the upper-class residential area took shape in the Mid-Levels.

The facade of the building has been a popular spot for taking photographs by visitors. The social value of the building also lies in the role it played in the film heritage and entertainment industry of Hong Kong. The mansion has been featured in films of international renown such as "Soldier of Fortune" (1955) and a locally produced television series "Delightful Dream of the Capital" (1980). These examples reflect the high scenic character of the site.

"Situated above Happy Valley Racecourse, the mansion was designed by British architect A.R. Fenton-Rayen. It sits on a 50,650 square feet (4,706 m2) site. Construction began in 1936 and was completed by 1937.[4] The site comprises a three-storey "red bricks and green tiles" building, a private garden festooned with penjing plants, various pavilions and terraces. It has been a scenic spot for mainland and overseas tourists."
http://en.wikipedia.org/wiki/King_Yin_Lei

The building was sold to its last owner in August 2007, and works to remove the roof tiles, stone features and window frames were noticed on site in early September 2007. Full restoration of Kin Yin Lei commenced in September 2008 and was completed in December 2010.

http://www.amo.gov.hk/en/monuments_85.php

景賢里是以中國文藝復興風格建造、糅合優秀的中西式建築特色的罕有例子。這種中西結合的風格,令該建築物在香港成為一幢罕見、出色的建築藝術品。

景賢里原名「禧廬」,約建於一九三七年,首任業主為岑李寶麟女士。岑女士的丈夫岑日初先生是廣東新會著名的殷商,樂善好施。大宅由厘份則師樓設計。一九七八年,大宅售予邱氏家族-邱子文先生及其子邱木城先生,邱氏家族把大宅易名為「景賢里」。

大宅具有標誌著香港歷史發展的重要性。它是散建於港島山邊的歷史豪宅之一,不僅反映當時華人社群在本港地位日高,財富日增,也展示高尚住宅區開始在半山區成形的本港早期歷史。 這幢大宅曾在國際知名的電影中出現,包括《江湖客》(一九五五年)和本地製作的電視劇《京華春夢》(一九八O年)也曾在此取景。這些例子都反映出該址的景致極為優美。

<大宅以中國文藝復興風格建造,糅合了中國與西方的建築特式。主樓採用了嶺南傳統三合院式的布局,正屋加上兩側翼,開口朝南。主樓正屋及兩翼的屋頂採用了歇山頂,為中國古代規模較大建築的屋頂特色。主樓後面的涼亭,屋頂採用中國古代的重簷六角攢尖頂。>
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%99%AF%E8%B3%A2%E9%87%8C

大宅於二OO七年八月售予上任業主。當局在二OO七年九月初發現該址進行一些工程,以移除屋頂瓦片、石製器具及窗框。景賢里的全面修復工程於二OO八年九月展開,並於二O一O年十二月竣工。
http://www.amo.gov.hk/b5/monuments_85.php


MUST READ: Ticket Distribution (Only 7200 tickets available, Everyone can obatin up to 4pcs) 每人只限取4張入場券

Distribution Date: 6-7 Oct 2013
Distribution Time: as early as you can get there (they open at 10am) 最好10時前
Distribution Venue:
1. Hong Kong Heritage Discovery Centre, Kowloon Park, Haiphong Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon (from 10am to 6pm)
九龍尖沙咀海防道九龍公園香港文物探知館(派發入場券時間為上午十時至下午六時)

2. Flagstaff House Museum of Tea Ware, Hong Kong Park, 10 Cotton Tree Drive, Central, Hong Kong (from 10am to 5pm)
香港中區紅棉路十號香港公園茶具文物館(派發入場券時間為上午十時至下午五時)

3. Hong Kong Heritage Museum, 1 Man Lam Road, Sha Tin, New Territories
(from noon to 6pm on October 5 and 10am to 6pm on October 6)
新界沙田文林路一號香港文化博物館(派發入場券時間分別為十月五日中午十二時至下午六時及十月六日上午十時至下午六時)

Tickets that remain undistributed on October 6 will be distributed at the Hong Kong Heritage Discovery Centre from the following day (October 7, 10am to 7pm).


When: 19-20 Oct, 2013 (Saturday, Sunday)
0930-1100; 1100 - 1230; 1400 - 1530; 1530 - 1700
Where:  45 Stubbs Road, Hong Kong
W: http://www.heritage.gov.hk /  kyl@devb.gov.hk / 2848 6230

$ : 0
How:
1. New World First Bus Route No. 15 (Central - The Peak)
2. New World First Bus Route No. 15B (Tin Hau Station - The Peak) (operates on Sundays and public holidays only)
3. Green Minibus Route No. 26 (Lee Garden Road, Causeway Bay - King Yin Lei)
no parking facilities are available
1. 新巴15號線(中環-山頂)
2. 新巴15號B線(天后站-山頂)(只於星期日及公眾假期提供服務)
3. 專線小巴26號線(銅鑼灣利園山道-景賢里)



2013年8月25日 星期日

2013 OCT: Macro Polo German Bierfest 馬可勃羅德國啤酒節


Marco Polo German Bierfest was an astounding and unprecedented success. Every year, thousands of guests party under the giant open-air marquee, a comfortable venue for guests to enjoy the bierfest overlooking the stunning Victoria Harbour. The Notenhobler, an international band from Germany, brings non-stop entertainment throughout the night. Our chefs prepare mouth-watering authentic German delicacies including roast pork knuckle, sausages and many more.

Ride on the success of last two years, this year we continue to feature a special edition beer, Löwenbräu Oktoberfestbier, which consists of higher wort content, and has more flavour than the regular beers. In Hong Kong, Löwenbräu Oktoberfestbier could only be found in the Marco Polo German Bierfest! Come and fill your stein with this limited beer in the bierfest, only 200 glasses are available each night.

The highlight of this year is the limited edition Oktoberfest ginger heart cookies (HK$90 per piece).  The ginger heart cookies are one of the traditional and popular items that used to celebrate this historical event which started with love and romance, and therefore they are in heart shape and attached with ribbon.  Traditionally, people would wear the ginger heart cookies given to them by admirers.  The cookies are large in size, with almost 10 inches in height. 100 pieces will be available for sale each night. 

When:  25 Oct 2013 to 16 Nov 2013
Sun - Thur 18:00 - 23:00
Fri & Sat   18:30 - 23:30
Happy Hour 18:00 - 19:00 (daily) Buy 1 with Octopus Get 1 Free

$:
Sun - Thur $130 adult / $100 child (include 1 drink)
Fri & Sat  $240 adult (a glass of beer and one Marco Polo German Bierfest mug)
 / $120 child (include 1 drink)
W: http://www.gbfhk.com/aj-datetime.php

2013年8月9日 星期五

2013 OCT : chill for autumn jigsaw puzzle contest 爽快秋日大比拼遊戲



In cooperation with Sheraton Macao Hotel, Cotai Central, the Macau.com contest gives participants the chance to win a stay at Sheraton Macao Hotel. The Weibo and Facebook fans reaction has been explosive and is growing rapidly by the hour.  2 more weeks remain to play the contest.

MACAU.COM今次與贊助商澳門喜來登金沙城中心酒店攜手合作舉辦了「爽快秋日大比「拼」遊戲」。參賽者只需要在特定時限內完成簡易及有趣的「拼圖」遊戲,就有機會贏取澳門喜來登金沙城中心酒店一晚住宿!

When: Now to 31 Oct, 2013
Where: Macao
W: http://www.facebook.com/MacauCom

2013年7月25日 星期四

2013 Sept : Journey with You 伴你同行:香港巴士故事 (Hong Kong 香港)



2013 marks the eightieth anniversary of Hong Kong's franchised bus services. The Hong Kong Museum of History and The Kowloon Motor Bus Co. (1933) Ltd. have jointly organised this exhibition to show visitors how Hong Kong's public bus services have been transformed since they were first launched. Showcasing the museum's bus-related collection and valuable artefacts belonging to local bus companies and private collectors as well as historical images and audiovisual programmes, the exhibition will also shed light on Hong Kong's local society and lifestyles as well as the city's urban development.

The exhibition period for the Daimler A double-decker bus and Albion Victor EVK55CL single-decker bus is from 25 September to 14 October 2013.

九龍巴士(一九三三)有限公司為慶祝成立80週年,特別與康樂及文化事務署聯合舉辦「伴你同行:香港巴士故事」展覽,於 9月25日至11月11日在香港歷史博物館展出70多件巴士文物及90幀珍貴歷史圖片,是香港最具規模的巴士歷史展覽。展覽首三星期(9月25日至10月14日)亦會在香港歷史博物館下層廣場展出兩部經典古董巴士。歡迎公眾免費參觀。

丹拿A型雙層巴士及亞比安維京五十五型單層巴士的展期為2013年9月25日至10月14日。

When: 25 Sept - 11 Nov, 2013
Bus Exhibition: 25 Sept - 14 Oct, 2013
Where: 1 / F, Hong Kong History Museum 香港歷史博物館一樓大堂
$ : 0
How: HK MTR Tsimshaitsui station B2, P1 exit. 香港地鐵尖沙咀B2或P1出口。
w: http://www.lcsd.gov.hk/ce/Museum/History/zh_TW/web/mh/exhibition/current.html
http://www.lcsd.gov.hk/ce/Museum/History/en_US/web/mh/exhibition/current.html


2013年4月30日 星期二

2013 JUN: New Life@Heritage 古蹟展新機 (Hong Kong 香港)




To showcase fruitions of Batch I of the Revitalisting Historic Buildings Through Partnership
Scheme (Revitalisation Scheme) and raise awareness of the city’s built heritage, the
Commissioner for Heritage’s Office is staging an exhibition called “New Life @ Heritage” at
the Hong Kong International Airport (HKIA).

The exhibition, which runs from June to December of this year, will take place in
two venues -
. It shows six historic
buildings under the Revitalisation Scheme have been restored and given a new life in
Hong Kong.

文物保育專員辦事處將於香港國際機場舉辦「古蹟展『新』機」展覽,展出第一期
「活化歷史建築伙伴計劃」(活化計劃)的成果,藉以提高各界對本港文物建築的
認識。
展覽將於今年6月至12月,在香港國際機場一號客運大樓第五層接機大堂A大堂(北)及
第七層離境大堂B和C區之間兩個場地舉行,介紹活化計劃為六幢歷史建築注入新生命。
展覽將展示六幢歷史建築的立體模型,訪客可以於展覽場地索取小冊子和免費磁石貼,
先到先得,送完即止。

Exhibits :
Savannah College of Art and Design (Hong Kong) (Former North Kowloon Magistracy)
前北九龍裁判法院 / Savannah College of Art and Design 香港分校
Hong Kong Baptist University School of Chinese Medicine -Lui Seng Chun (Lui Seng Chun)
雷生春 / 雷生春堂
Jao Tsung-I Academy (Former Lai Chi Kok Hospital)
前荔枝角醫院 / 饒宗頤文化館
Tai O Heritage Hotel (Old Tai O Police Station)
舊大澳警署 / 大澳文物酒店
ʺFong Yuen Study Hallʺ - Tourism and Chinese Cultural Centre cum Ma Wan Residents Museum (Fong Yuen Study Hall)
美荷樓 / YHA 美荷樓青年旅舍

When: 30 June - 31 Dec, 2013
Where: Hong Kong International Airport (Terminal One)
Models: Between aisles C and D, Level 7 of the Departure Hall, Terminal One.
Photos: Hall A (North), Level 5 of the Meeters and Greeters Hall, Terminal One.

$: 0
How: MTR Hong Kong airport express
More: free magnets will be distributed at the exhibition venues on a first-come, first served basis.
訪客可以於展覽場地索取小冊子和免費磁石貼,
先到先得,送完即止。